Frauenlyrik
aus China
伊诺 Yi Nuo
春分 |
Frühjahrstagundnachtgleiche |
| 一缕阳光 | Ein Hauch von Sonnenschein |
| 把春天一分为二 | Teilt den Frühling in zwei |
| 一半留给雪花的圣洁 | Einen Teil überlässt er der heiligen Reinheit der Schneeflocken |
| 一半留给原野上的盛开 | Und einen Teil der Blüte der weiten Felder |
| 之后 | Danach |
| 慢慢围拢过来的 | Wird er langsam umringt |
| 是鸟儿啄食的自由 | Von den Vögeln, die in Freiheit picken |
| 是向日葵追逐着太阳 | Von den Sonnenblumen, die der Sonne folgen |
| 缓缓抵达的成熟 | Und der gemächlich eintreffenden Reife |